阅读(1313) 评论(2)
______________________________________________________________________ 该翻译版本,纯属译者个人消遣行为,禁止任何商业转载,个人转载请与译者联系。若因不
遵守而引起法律纠纷,本人概不负责。 该作品版权属于原作者以及出版社。若喜爱作 ..
阅读全文...
阅读(2405) 评论(2)
日本幡旗:街头缤纷的色彩
2007年11月29 日本, 民艺&工艺
东京浅草的街道生活充满了色彩,Nobori(译者:中国没这个玩艺,左思右想,兼顾上下文,姑且称之为幡旗,下同),日本的条幅,通常挂在供应各种好吃的小食店 ..
阅读全文...
阅读(5227) 评论(5)
日本冬季保暖用品TOP6
26 Nov 2007 Category: Products, Technology, Fashion
日本冬季必备品,来自Mycoal Corporation的"无胶暖贴"。我们今年也会算上你!(好吧,我们会逐渐换用可重用的产品的,我保证!)
11月经历了短暂的冰冻天气 ..
阅读全文...
阅读(1906) 评论(5)
Takayuki Senzaki’s Magical Origami
Takayuki Senzaki魔术般的纸艺22 Nov 2007 Category: Japan, Graphics
舞动的光影海洋,福冈太宰府Tenmagu神社祭上使用的RANBU吊灯
利用日本折纸,九州的艺术家Takayuki Senzaki 创作了美丽的装置,就像玩影戏一样, ..
阅读全文...
阅读(2083) 评论(5)
from Magazines: 全球杂志巡礼
21 Nov 2007
不仅仅是super,而是"supersuper"-一本来自英国,大量介绍New Rave(一种音乐类型?)的月刊(supersuper杂志 2007十月号 摄影 Kayti Peschke 美编 Namalee)
我逛日本书店的时候,发现自己总是流 ..
阅读全文...
谢谢LS, 我是业余又业余, 失业没事干的时候译着玩的.
-- 完美的圈圈 对《First Love, Last Rites by Ian Mcewan》的评论
除中间译重了一部分,其他都还好。
附:读后浅析
这篇小说的主线是一对同居的年轻恋人,两条副线:1个是男主角与恋人父亲打鳗鱼结下的友谊;另1个则是女主角与弟弟的关系叙述(映射出其家庭背景)。
点睛之笔是当墙里的老鼠(干扰他们睡觉的始作俑者)被恋人打死后,老鼠子宫内的小老鼠给了他们很大触动,从而顿悟生命的珍贵与生活的真谛。
当他们放掉打来的鳗鱼和重新“把床垫抬到桌子上,躺在敞开的窗户前”时,也正是两个年轻人重新审视人生的开始,而此时,最初热恋时的激情也同步重燃。
读到最后,Ian Mcewan的题目“最初的爱,最后的仪式”才开始显得耐人寻味,原来最初热恋的感觉是由一场顿悟生命意义的仪式带回。
http://tyzlg.blog.tianya.cn/
-- 汉口客 对《First Love, Last Rites by Ian Mcewan》的评论
谢谢介绍。去日本时也发现了这个特点。
这倒是日本比较可爱的特色之一,只是把汉字写成那个样子,看着很不习惯。
-- 小水爸爸 对《日本幡旗:街头缤纷的色彩》的评论
看得我都想转行了,呵呵。
-- hubeenow 对《Takayuki Senzaki魔术般的纸艺》的评论
在国内我见过不少了
-- 2娃 对《日本冬季保暖用品TOP6》的评论