阅读(112) 评论(2)
绝密文件泄露,随之曝光的是哈兰学会如何致力于怀疑气候科学。。阅读全文...
阅读(256) 评论(4)
意大利饮食阅读全文...
阅读(417) 评论(3)
保湿霜真的有效吗?应该用吗?可以用吗? 主要成分是什么?是什么在起作用? 阅读全文...
阅读(301) 评论(0)
我们会变胖的真正原因? 如何减肥?如何保持身体健康和苗条?阅读全文...
阅读(745) 评论(9)
你会做蜂蜜酒吗?很好的配方哦! 让我们自己动手来做这款蜂蜜酒吧!阅读全文...
阅读(159) 评论(2)
莲花,出淤泥而不染,花之君子者也!阅读全文...
所获徽章:
语言能力:英语、英语、中文
擅长领域:健康、文化、生活、社会、科技、自然、商业
谢谢你的提醒。。。
这点上,"it needs value back",我觉得应该突出"back",所以没有意译很明显...
thanks for your advice...
noted this piont.. when i translate, i just refer simple moisturiser as the mosturisers which iaare composed of simple elements..thus i don't make any revision.. haha, anyway, yours'are better...
appreciate your comments...
话说标题没翻译过来
可以用来设计斑马式野外服装,防止蚊虫叮咬了。
“需要让其价值回归和实现”我觉得可以改成“要充分挖掘其价值并合理利用”。奇怪,今天眉批总不能用。
多了一個“的”吧
去掉“是”吧
生活,总是那么充满神秘与惊奇....
Copyright ® 2012 yeeyan.org 未经许可,不得转载。 北京译言协力传媒科技有限公司 京ICP证10000013号 京公网安备11010802009636号