阅读(393) 评论(18)
译者注:赵译中没有以下这首诗的翻译。本人对诗歌一窍不通,胡编乱造,各位尽管挑刺。 All in the golden afternoon Full leisurely we glide; &n ..
阅读全文...
阅读(744) 评论(4)
《南华早报》2008年10月15日
草根创新添新意
大卫∙埃莫尔
在大陆, 拥有最新款的移动电话一直以来都被视为尊贵地位的象征。但现在,另有一种方法可以让你吸引眼球却又不用花上你一个月的工资去买那些最新的洋 ..
阅读全文...
阅读(920) 评论(0)
经济学文章之今日导读:
泰勒.科文最近在纽约时报撰文指出,政府拯救企业的做法可能始于1998年对长期资产管理公司的拯救。如果当时任由该基金破产,也许像贝尔斯登和美国国际集团公司的行为就不至于那么冒险,而 ..
阅读全文...
谢谢若离,照单全收了。
-- 翻译即反逆 对《爱丽思奇境漫游记》的评论
哦,原来sparklark是若离请来的呀?
“份外”,照汉典的解释似乎可以跟“分外”通用。
份外
(1).格外,异常。 柳青 《铜墙铁壁》第十七章:“看着战士们一个个走上前去,他觉得份外得势。” 柳青 《铜墙铁壁》第十九章:“ 石得富 心里份外兴奋。”份,一本作“ 分 ”。
-- nc 对《爱丽思奇境漫游记》的评论